Traductor puso en aprietos a Inafune al hablar de Mighty No. 9

TRENDING

ESPECTACULAR VIDEO LIVE-ACTION DE EVANGELION
REIMAGINAN A VEGETA CON UN ESTILO HIPERREALISTA
¿CÓMO SE TRANSFORMÓ TRUNKS EN SSG?
CONFIRMAN NUEVO GAMEPLAY DE CYBERPUNK 2077 PARA ESTE MES
EXCLUSIVAS DE PS5 NO LLEGARÁN A PS4
PRIMER TRÁILER DE LA PELÍCULA DE ATTACK ON TITAN
DEATH STRANDING YA ES UN ÉXITO PARA SONY
DEVS QUIEREN VER MÁS TEORÍAS SOBRE EL FINAL DE FFVII REMAKE
TODO ESTO LLEGARÁ A NETFLIX EN JUNIO
KOJIMA DESMIENTE RUMORES SOBRE LA ADQUISICIÓN DE SILENT HILLS
CATE BLANCHETT SERÁ LILITH EN LA PELÍCULA DE BORDERLANDS
NUEVOS JUEGOS DE PS4 DEBERÁN CORRER EN PS5
AC: NEW HORIZONS SIGUE DOMINANDO EL MERCADO JAPONÉS
SONIC REGRESARÁ A LOS CINES CON UNA SECUELA
AQUÍ EL NUEVO GAMEPLAY DE LOL: WILD RIFT

inafune

Luego del lanzamiento de Mighty No. 9, juego que no ha tenido buena recepción ante la crítica, Keiji Inafune no ha tenido buena fortuna. Especialmente una declaración de que prefería el juego lanzado como llegó al mercado que nada. Pues ese dicho fue una exageración cortesía del traductor, según ha sido revelado en la prensa internacional.

Inafune, de hecho, aparece con una postura mucho más humilde hoy. Esto al asumir como propio el resultado final del desarrollo.

“Sabes, quiero explicar algunas de las dificultades que vienen al hacer un juego de este tamaño en múltiples plataformas. Quiero decirlo porque va a sonar a excusa y no quiero dar excusas. Me responsabilizo de los problemas que vinieron con este juego y si quieren insultarme, es mi culpa. Soy el creador principal. Asumo esa responsabilidad”, afirmó el creativo.

Como podemos ver, esta afirmación suena muy diferente a lo que la traducción dejó entender recientemente. ¿Qué te parece la forma en que asume la responsabilidad el creativo?

Fuente: Eurogamer


Ernesto (Neto) Olicón
Colaborador en Atomix.vg. Amante de la pelea videojueguil, en cualquiera de sus presentaciones. Aventurero en mundos mágicos y contador de historias. Periodista de tiempo completo.