A lo largo de los años ha sido fácil apuntar a las divertidas traducciones de títulos de películas en nuestro país. Desde títulos genéricos como “Una Aventura Extraordinaria” para “Life of Pi”, hasta cosas que nada que ver como “Corazones de Hierro” para “Fury”, hemos visto desfilar incontables ejemplos de cómo el mexicano se da la libertad de hacer trizas elementos cuidadosamente elaborados por cineastas como los nombres de sus filmes.
Con la creciente atención de la industria de los videojuegos por nuestra región, hemos visto compañías como Bandai Namco Entertainment y PlayStation Latinoamérica traernos excelentes doblajes como los de Bloodborne o Caballeros del Zodiaco: Alma de Soldados. Hablando de este último, incluso el título fue adaptado a nuestro idioma. Pero, ¿se imaginan que tradujeran también todos los títulos de videojuegos al español mexicano? Aquí unos ejemplos de nuestro querido @Folkensio:
Antes de continuar, haga usted el favor de leer los títulos con la voz de Canal 5.